-
Praktisch das gesamte Bevölkerungswachstum zwischen heute und dem Jahr 2030 wird in den städtischen Gebieten der weniger entwickelten Regionen zu verzeichnen sein.
والواقع أن إجمالي النمو السكاني العالمي بين الآن وعام 2030 ستستوعبه المناطق الحضرية الكائنة في المناطق الإقليمية الأقل نموا.
-
Ebenfalls kritisch ist die Situation in der Karibikregion, die die zweithöchste HIV-Verbreitungsrate bei Erwachsenen aufweist, in Asien und im Pazifik, wo gefährliche lokale Epidemien sich in einigen der bevölkerungsreichsten Länder der Erde weit auszubreiten drohen, und in Osteuropa und Zentralasien, wo die Epidemie mittlerweile am schnellsten wächst.
وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تهدد أخطر الأوبئة المنحصرة في مواقع معينة بالانتشار على نطاق واسع في بعض أكثر بلدان العالم كثافة سكانية؛ أما في منطقتي شرق أوروبا ووسط آسيا فإن الوباء ينتشر حاليا بأسرع خُطى.
-
Keinem Land der Welt bleiben die drastischen Auswirkungeneines derartigen Systems erspart.
لم ينجو أي تجمع سكاني في العالم من التبعات القاسية لأمثالهذا النظام.
-
Der Anteil des Islam an diesem Geschäft muss eine Garantieder Menschenrechte und der bürgerlichen Freiheiten, Statusverbesserungen für Frauen und realistische politische Strategien zur Eindämmung der Bevölkerungsexplosion in derislamischen Welt beinhalten.
ولابد وأن يتضمن جانب الإسلام من الاتفاق ضمان حقوق الإنسانوالحريات المدنية، وتحسين وضع المرأة، وانتهاج السياسات الواقعية لوقفالانفجار السكاني في العالم الإسلامي.
-
Darin spiegelt sich wiederum das globale Wirtschafts- und Bevölkerungswachstum wider mit den daraus resultierenden Verknappungen entscheidender Ressourcen wie Treibstoff, Nahrungsowie saubere Luft und reines Wasser.
وهذا بالتالي يعكس النمو الاقتصادي والسكاني العالمي، ومايترتب عليه من عجز في الموارد الضرورية الحرجة ـ الوقود، والغذاء،والهواء والماء النظيفين.
-
Vor der Zeit Borlaugs stand die Welt vor einemmalthusianischem Albtraum: In den Entwicklungsländern wuchs die Bevölkerung bei gleichzeitig ungenügender Nahrungsmittelversorgung.
قبل بورلوج كان العالم يواجه تهديد كابوس توماس مالثوس :الانفجار السكاني في العالم النامي وتضاؤل الإمداداتالغذائية.
-
Stärkt die Geburt der G20 die atlantische Sicherheitsbeziehung, oder enthält es die Saat eines letztlichen Niedergangs der NATO? Spiegelt das Sicherheitsdenken des Westensüberhaupt die Realitäten einer Welt wider, auf der in zwei Generationen rund neun Milliarden leben werden?
وهل تؤدي ولادة مجموعة العشرين إلى تعزيز العلاقات الأمنيةالأطلنطية، أم أنها تحتوي على بذور زوال حلف شمال الأطلنطي في نهايةالمطاف؟ بل هل يعكس التفكير الأمني الغربي حقائق العالم الذي سوفيتجاوز تعداد سكانه من البشر تسعة مليارات نسمة في غضون الجيلينالمقبلين؟
-
Teilweise aufgrund solcher Anstrengungen, aber auch wegeneiner Veränderung der Familienwerte begann die Wachstumsrate der Weltbevölkerung einen langen Abstieg auf 1,1 % im Jahre2005.
ونتيجة لهذه الجهود، فضلاً عن التغير الذي طرأ على القيمالأسرية، بدأت معدلات النمو السكاني العالمية انحداراً طويلاً، حتىبلغت 1.1% في العام 2005.
-
Eine sorgfältige Analyse der 47 muslimischen Staaten aufder Welt ergibt jedoch, dass der Islam und die Demokratie sehr wohlnebeneinander bestehen können und es auch tun.
لكن الدراسة الدقيقة المتأنية لدول العالم السبع والأربعينذات الأغلبية السكانية من المسلمين تؤكد إمكانية التعايش بين الإسلاموالديمقراطية، بل وتثبت تواجد هذا التعايش على أرض الواقع.
-
Die arabische Welt weist auch das höchste Bevölkerungswachstum auf und fast 40 Prozent der Menschen sindheute jünger als 15 Jahre.
والعالم العربي لديه أيضاً أعلى معدلات النمو السكاني علىمستوى العالم، حيث ما يقرب من 40% من سكانه الآن دون سن الخامسةعشر.